ПІДГОТОВКА ПЕРЕКЛАДАЧІВ-БАКАЛАВРІВ У ЗАКЛАДАХ ВИЩОЇ ОСВІТИ КИТАЮ
pdf (English)

Ключові слова

перекладач-бакалавр
заклад вищої освіти
національний стандарт
навчальні цілі
зміст підготовки

Як цитувати

Yanshi, L. ., & Kravchenko Н. (2021). ПІДГОТОВКА ПЕРЕКЛАДАЧІВ-БАКАЛАВРІВ У ЗАКЛАДАХ ВИЩОЇ ОСВІТИ КИТАЮ. Проблеми інженерно-педагогічної освіти, (67), 162–170. https://doi.org/10.32820/2074-8922-2020-67-162-166

Анотація

У статті розглянуто питання підготовки перекладачів-бакалаврів в закладах вищої освіти
Китаю. Система підготовки кваліфікованих кадрів зі спеціальності перекладач в умовах закладів освіти
досліджувалась багатьма вченими різних країн. У дослідженнях в основному зверталась увага на
проблеми навчання студентів, вирішення яких передбачає створення певних умов для отримання
необхідних знань, що спрямовують професійний розвиток студента.
Авторами встановлено, що підготовка бакалаврів з усного та письмового перекладу в закладах
вищої освіти Китаю тісно пов'язана з національною розбудовою країни та її розвитком.
У статті окремо наголошується на тому, що навчання студентів перекладу з іноземних мов у
коледжах та університетах повинно дотримуватися трьох основних умов: дотримання традицій
перекладу; наявність програм підготовки перекладача-бакалавра, які відповідають професійним
характеристикам; наявність кваліфікованого колективу професійних викладачів.
Автори також відзначають, що професійні стандарти підготовки студентів спираються на
Національні стандарти. Професійні стандарти висувають певні вимоги до підготовки перекладачівбакалаврів, а саме: вимоги до якості підготовки; вимоги до знань; вимоги до умінь; вимоги до
розроблення основних навчальних курсів.
У роботі зроблено акцент на аналізі змісту стандартів підготовки перекладачів-бакалаврів та
напрямах його реалізації в освітніх програмах коледжів та університетів провінції Сичуань у Китаї.
Це надало можливість авторам зробити такі висновки: цілі навчання бакалаврів-перекладачів в
університетах в основному мають вигляд відповідного опису «вимог до навчання», яке охоплює три
аспекти: позиціонування бакалаврів-перекладачів, вимоги до цільових навичок та орієнтацію на
майбутню зайнятість. Слід зазначити, що позитивним аспектом у підготовці майбутніх перекладачів
в університетах Китаю, на наш погляд, є чітка орієнтація процесу навчання на сьогоднішні практико
орієнтовані завдання, з якими студенти після закінчення університету будуть стикатися у своїй
професійній діяльності.

https://doi.org/10.32820/2074-8922-2020-67-162-166
pdf (English)
Creative Commons License

Ця робота ліцензується відповідно до Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

Авторське право (c) 2020 Проблеми інженерно-педагогічної освіти